ナツブラ宣伝

2008年09月21日

『スレイヤーズ REVOLUTION』第1話の海外感想(スペイン語編)

そういえばスレイヤーズ REVOLUTIONの海外反応ってどんなもんなのかしらと思ってみたので訳してみたりするよ〜。

・・・うわぁ、なんか英語以外にも様々な言語で翻訳されてるぞ。コレ。
とりあえず、その中からスペイン語を選んでみたけど・・・なんか英語以上に苦戦しそうな予感です。



・この作品が帰ってくるなんて信じられない!(メキシコ)
 no puedo creer que esta serie este de vuelta!

・俺が愛してやまないリナ=インバースがより格好良くなって帰ってきたぜ(ペルー)
 chevere adoro a lina inverse que bacan que esta de regreso

Chévere(チェベレ)=「凄い!」「最高」などの意味。ベネズエラ産のスラング。
Bacan(バカン)=「格好良い!」イタリア語。


・ポケモンみたいなのが出てきてるのはクールじゃいな。
 こいつのせいでこの作品の魅力が全て無くなってしまってるよ。(スペイン)
 lo que no me mola es esa especie de pokemon que ha aparecido , le ha quitado todo el encanto a la serie

・俺の子供の頃の思い出は、リナ=インバースと悟空と葵 新伍と美神だったなぁ。(メキシコ)
 que recuerdos de mi infancia, rina inverse, goku, aoi shingo, mikami

・おっと、聖闘士星矢を忘れちゃいけないぜ(≧▽≦)(ペルー)
Saint Seiya también, no te olvides :D

・「え〜と・・・ジョン!?」あはははははっ(メキシコ)
 (訳注:第一話でワイザーを『名前を忘れてる知り合い』だと思い込んだガウリィのセリフ)
 "Etto... John!!!" XDDDDDDDD

・このエンディングはオープニングよりも良いね!(>▽<)(チリ)
 esta mejor el Ending que el Op xD!

・ハハハハ! 変わらず楽しかったよ。
 作品の質の低下も無かったし、今まで通りに面白かったぜ・・・(メキシコ)
 Hahahaha!!!!, tan divertido como siempre.
 Que bueno que no bajarón la calidad de la serie, muy divertida esta genial.....

・ガウリィは恐らく光の剣とシルフィのこと以外は忘れてるんじゃないか(笑)(スペイン)
 jajaja que crack gaudi , como hecho de menos a la espada de luz y a silphie



普段やっている英語の翻訳がすごく楽に思えてくる。
英語とスペイン語とイタリア語が入り混じっていて、もう何が何だか分かりません。
あと英語に比べてネットにスラングの意味が転がってないのと、辞典の精度が低いのが翻訳を難しくさせますね。
コメントのほとんどが翻訳できなかったんだぜ。
posted by Boisterous Bone(騒がしい骨) at 21:55| Comment(0) | TrackBack(0) | ANIME(アニメ) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年09月17日

ゴルゴ13のOPに対する海外反応

海外の意見などで「アニメは萌えばっかりだな」とか「萌えが無い作品が見たいんだよ」って意見をたびたび聞くのですが(まぁ、日本でもよく聞く意見ですが)。

だったら、萌えとか欠片も存在しないゴルゴ13が海外でどう受け止められてるんだろうと、本編動画についているコメントを翻訳してみようと思ったのですが・・・

・・・全くコメント付いてないでやんの。

というか、再生自体ほとんどされてねぇ!

なんだよぉ〜、結局みんな、食い飽きた喰い飽きた言いつつ、萌えが好きで好きで堪らないじゃないかよぉ!!





・最高だぜ!
 awesome!

・私は88年のやつからのファンなんだけど、これはアメリカでヒットすると思うかい?
 I've been a fan since 88 do you think this will hit the us?

・恐らく無理じゃないかな。
 アメリカ人は英語以外の音楽に対しては非常に厚かましくて、彼等の言うことには「私達の分からない音楽に耳を傾ける必要はない」んだそうだ(-_-)
 ああ、でもドイツのトキオ・ホテル を聴いた時にはベタ褒めしたりするんだよな。
 全く意味が分からないよ・・・私は彼等(訳注:恐らくOP主題歌を歌っているNaifuのこと)がアメリカが来ることを願っているけどね(T_T)
 Probably not. Americans are very pushy about music if it's not in English, and according to them, "No one wants to listen to music they can't understand." Or something like that. -_- Yeah but they can listen to Tokio Hotel and totally be okay because they're from Germany.
 It makes no sense.. I wish they would come to the US though T_T

・まぁ、その法則も変わりつつある。
 実際、FUNimation社(訳注:アメリカのアニメ配給会社)がやり方を変えてからその法則も変化し始めたじゃないか。

 アダルトスイムでゴルゴ13が流されれば、かなり広いファン層を得ることができると思うよ。
 その結果、マンガの方ももっと発売されるかもしれない。
 Oh those rules are starting to change. As a matter of fact, you KNOW those rules are starting to change if Funimation stopped doing it.

 I predict Golgo 13 will get a pretty big fan base once the anime hits Adult Swim. Then maybe we'll got more of the manga.

(訳注:正直、FUNimation社が云々の辺りは全然意味が分からないです。何かあったのかな?)

・このオープニングに使われている歌についてどうしても理解できない点がある。
 ゴルゴ13なんて政府職員に頼まれて殺しをするつまらない殺し屋じゃないか。
 ペテン師やギャングのボスと似たようなもんだろ?
 そんなヤツになんでまるでヒーローみたいなオープニングを付けてやってるんだ?
 I never understood the point of this song being used for this opening. Isn't Golgo 13 just a petty assassin who kills under the contracts of goverment ageants, charlatens and mob bosses alike? Why give him such a heroic sounding opening?

・じゃあ、お前に俺の頭にぶち抜けるのかよ!?
 なぁ・・・馬鹿げた要求かもしれないが、お前にはそれが出来るんだろう(`へ´*)
 And what do you guys gotta go biting my head for!? Sheesh...ask a stupid and this is what you get. B-/

・あなたは原作のマンガ・コミックを読んでいないんでしょうね・・・
 その行為は倫理とは相容れないことも多いだろうけど、彼はたった一撃で世界的な大惨事を阻止する人間なんだよ。
 総合的に見れば、この曲は彼にとてもよく似合っているよ。
 I could take a guess and say you've never read his comics/manga's.. He's the one who stops world catastrophes in his petty hits and it usually involves morality clashes.. Overall it suits him qutie well.

・だけどさぁ、それは彼の能力が本当に正しいことに使われているのならば言えるだろうけど、本当に彼はヒーローと呼べるタイプだろうか?
 ぶっちゃけていえば殺し屋は所詮殺し屋でしかない。
 彼が故意にそういった『正しい仕事』を選んでいるのなら、彼は自分が全知全能だと思い込んでいる馬鹿になってしまう。
 その場合は「デスノート」の音楽と同じやつらにした方が似合っているだろうね。

 だけど、誤解しないでほしんだ・・・
 私はゲームもしたし、幾つかのエピソードも観てる。
 ゴルゴ13はソリッド・スネークの次に好きなバダスだぜ。(訳注:バダス(badass)は「悪党」とか「ワイルドなヤツ」「腕っ節が強いやつ」と言う意味。非常に感覚的な言葉で日本語に変換し難いのでそのまま載せました)
 Though can you really say that just because his skills are put to good use, that it makes him a hero? A hitman's a hitman when it comes right down to it. I mean if he deleberatly takes those kind of contracts on purpose, that just gives him a god complex. I would be thinking that the same guys who did the music for Death Note would've been more appropriate.

 But hey, don't get me wrong...I've played the games and I've seen some of the episodes. Golgo 13's my favorite badass next to Solid Snake.



長文多すぎ・・・疲れた。
posted by Boisterous Bone(騒がしい骨) at 18:49| Comment(0) | TrackBack(0) | ANIME(アニメ) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2008年09月15日

海外の解熱剤のCMに涼宮ハルヒが映っている件についての海外反応

なんだかカナダの解熱剤のコマーシャルに涼宮ハルヒのポスターが映っているそうな。
パレスチナのプラカードに登場したりしたこともあるハルヒですが、まだまだ彼女の海外での活躍は止まらないようです。

ちなみに『タイレノール』というのはアメリカのジョンソン・エンド・ジョンソン社から発売されているアセトアミノフェン系解熱・鎮痛剤なのだそうです。

今回はそれについての海外の反応を翻訳してみようと思います。

ちなみにその肝心のCMはこちら↓

Tylenol Rapid Release - Suzumiya Haruhi




・あっはっはっ! 面白いな!
 完全に世界は彼女のものになってしまってるよ!
 lol! Funny! Just goes to show she's taking over the world!

・なんだこりゃ、タイレノールの会社の中に、ハルヒが好きな奴がいるんだな。きっと。・・・うーん。
 HOLY CRAP, SOMEONE AT TYLENOL INC. LIKES HARUHI. Woah. ...Wow.

・この俺にサブリミナルメッセージは通用しないぜ!
 ・・・・・・抗えそうもないな
 Subliminal messages won't work on me!........ok maybe they will

・ふざけてやがる。
 Jesus fuck.

・飛び跳ねてる女の子の顔が見えなくて良かったよ、そうじゃなければブサイク極まりない顔をテレビに晒してしまっていただろうからね。
 Good thing you cant see the jumping girls face, otherwise she would have just made herself look like a gigantic failure on TV.

・ハハハ、彼女の顔を見たけど、この女の子は君の初体験の相手だぜ。
 今は誰か他のヤツが犯ってるけどな。
 (訳注:今回、一番自信がない訳です。誰かヘルププリーズ)
 Haha, she did show her face though, she's the girl you see at the beginning, third person in.

・世も末だ
 iT IS THE END OF THE WORLD AS WE KNOW IT

・我々の勝利だ。ついにアニメは昼間のテレビにまで進出を果たした。
 普通の人々の時代は終わったのだ。
 オタク万歳!!!
 We win. Anime has invaded daytime television. It's all over for you normal people. LONG LIVE THE OTAKU!!!

・うん、頭痛薬のコマーシャルにこの女が登場するのは妙に説得力があるな。
 And of course it makes perfect sense that the the bitch is in a commercial for a headache medication.

・こいつはクール過ぎるぜ。
 一体、このCMはどの国で放送されたんだ?
 That is too cool, what country did this commercial air in?

・カナダ
 Canada

・ハルヒを称えよ!
 Praise be that is Haruhi.

・こいつら本当にコマーシャルにアニメを登場させてやがる・・・
 むちゃくちゃだぜ!(>▽<)
 They actually put anime in this commercial..AWESOME! XD

・バイアグラのコマーシャルにルルーシュを登場させたりするんじゃないか・・・俺はそう怪しんでいる。
 what are the chances for them putting Lelouch in a Viagra commercial.... I'm just wondering.

・わははははっ、早くそれを見てみたいな(>▽<)
 LMFAO. Now I would like to see that XD

・なんで俺の嫁があんな汚い壁にいるんだ?
 Why my wife is on such a dirty wall?

・私と私の姉妹は、初めて見たこのポスターがほしくて気が変になりそうだったよ。
 だから、これがタイレノールのコマーシャルだなんてすっかり頭から吹き飛んでた。
 ともかく、オールハイル・ハルヒ様!
 彼女はいつか世界を支配するだろう。
 The first time i saw this me and my sister were spazzing out about how we wanted that poster. I forgot it was a Tylenol commercial. Oh well, ALL HAIL HARUHI-SAMA! She will rule the world one day.

・ハルヒは世界を支配する!!!
 Haruhi is taking over the world!!!

・私はキョンがハルヒに対処するために、このタイレノールを見つける必要があると思うね。
 i'm thinking kyon needs to find this kind of tylenol to deal with haruhi.

・これは世界がハルヒ主義に完全に支配された何よりの証拠なのだ・・・
 It's only more proof that Haruhiism is taking over the world..

posted by Boisterous Bone(騒がしい骨) at 10:57| Comment(0) | TrackBack(0) | ANIME(アニメ) | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。